May It Be

Written by Enya
Sindarin Translation by Taramiluiel

 

May it be an evening star shines down upon you.
Harthon ngíl aduial síla dad na chen.

I hope a star [of] evening shines down to you.

May it be when darkness falls, your heart will be true.
Harthon ir dhúath dhannar, gûr chîn natha thenin.

I hope when darkness falls, your heart will be true.
 

You walk a lonely road, oh how far you are from home.
Padach ven ereb, ae hae nach o mbâr chîn!

You walk a lonely road, oh far you are from your home.

Darkness has come. Believe and you will find your way.
Dúath nar sí. Garo vronwe ar istathach bâd chîn.

Darkness is here. Have faith and you will know your way.

Darkness has fallen. A promise lies within you now.
Dúath am ven. Si nach i estel vîn.

Darkness [is] upon us. Now you are our hope.

May it be the shadow's call will fly away.
Harthon
i ganed en-guruthos hae reviatha.
I hope the call of the shadow of death will fly far.
 

May it be you journey on to light the day.
Harthon ebedich a thoged ngail nan aur.

I hope you go forth to bring light to the day.

When the night is overcome, you may rise to find the sun.
Ir i vôr orthornen, erio ar ceno Anor.

When the night [is] conquered, rise and see [the] sun.

Darkness has come. Believe and you will find your way.
Dúath nar sí. Garo vronwe ar istathach bâd chîn.

Darkness is here. Have faith and you will know your way.

Darkness has fallen. A promise lies within you now.
Dúath am ven. Si nach i estel vîn.

Darkness [is] upon us. Now you are our hope.
 

Notes:
chen is the unattested accusative pronoun “you”

chîn
is the unattested possessive pronoun “your”
ven
is the unattested accusative pronoun “us”
ebad- "go forth" is constructed from ed- “forth” + bad- “go”

 

Return to Translations

Return to Main Page